OTRO POEMA
Mi
bolígrafo entre sombras
acostumbrado
está
a
la amargura,
y
tiene soberbias cicatrices.
De
mi parte voy pensando siempre
en
las profundas pasiones
que
producen la muerte ebria,
cuando
callada y desnuda ataca
a
un ángel en la soledad.
Tengo
mi pecho herido a destiempo
con
sangrante violencia.
Las
clandestinas arpías me robaron
con
las alegrías y las tristezas,
el
perpetuo espanto.
................
OUTRO
POEMA
Meu
teclado, entre sombras,
acostumado
que está à amargura,
tem
soberbas cicatrizes.
Entretanto
vou pensando sempre
nas
profundas paixões
que
produzem a morte ébria,
calada
e desnuda, quando ataca
a
um anjo na solidão.
Tenho
meu peito ferido a destempo
com
sangrante violência:
arpas
clandestinas me roubaram
além
das alegrias e tristezas,
meu
hábito de perpétuo espanto.
..................
ALTRA POESÍA
La
mia penna, tra le ombre,
è
abituata alla tristezza,
ed
ha enormi cicatrici.
Da
parte mia penso sempre
alle
profonde passioni
che
genera la morte ebbra,
quando,
umiliata e muta, colpisce
un
angelo nella solitudine.
Ho
il petto ferito e
sanguinante
con violenza.
Le
occhiute arpie mi rubarono
con
le allegrie e le tristezze,
il
perpetuo spavento.
Traduzione
di
Giudeppe
Fillipone
..................................
©TERESINKA PEREIRA, poeta y escritora
brasileña
MIEMBRO
HONORÍFICO DE ASOLAPO ARGENTINA
No hay comentarios:
Publicar un comentario